Documental "El Quinto Suyo, Afrodescendientes en el Perú". Pídelo al (511) 99902-0364
Reel de 8 minutos. Descarga gratis; click aquí
Gracias a Google



Ir a la página
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 /


¿Necesitas?

CIMARRONES,
COMUNICACIóN INTERÉTNICA GLOBAL

Rescatamos, revaloramos y difundimos la cultura afroperuana
Esta página web impulsa y protege la democracia.
Si desea opinar sobre algún tema, por favor escríbanos

Códice Trujillo del Perú o
Códex Martínez Compañón

Disco e imágenes, al final de la nota

A finales del siglo XVIII, Baltasar Jaime Martínez Compañón —obispo de Trujillo en el Virreinato del Perú— hizo un viaje de varios años para conocer la región que tenía a su cargo. Tiempo después, cuando tuvo que dejar Trujillo porque fue nombrado arzobispo de Bogotá, Martínez Compañón le envió al rey de España una serie de más de mil 400 ilustraciones, que había hecho durante el viaje que realizó entre 1782 y 1785. Estas imágenes, que están actualmente en la biblioteca del Palacio Real de Madrid, se conocen como el códice Trujillo del Perú o Codex Martínez Compañón. Cabe mencionar que el obispo de Trujillo tenía una buena formación musical; sabemos que durante su viaje se hizo cargo de las lecciones de canto llano a los seminaristas de las poblaciones de Piura, Lambayeque y Cajamarca.

Las ilustraciones y música del códice Trujillo nos permiten conocer un poco sobre la vida en Perú a finales del siglo XVIII: además de imágenes de plantas y animales, hay una serie de mapas y de ilustraciones de la sociedad virreinal peruana y de sus costumbres, entre las que se encuentran la música y la danza. Hay una serie de 36 ilustraciones de danzas populares y 18 láminas con las partituras de 20 piezas de música popular, procedentes de distintos lugares de los que visitó Martínez Compañón. En este artículo podrá escuchar 1 fragmento de La tonada del congo, pieza del códice Trujillo.

El códice Trujillo del Perú es muy importante para la historia de la música latinoamericana, pues sus partituras plasmaron piezas de la tradición popular que por lo general no se escribían. Era costumbre tener por escrito, por ejemplo, la música religiosa que se hacía diariamente en los templos, así como la música profana que realizaba la gente —sobre todo de clases altas— que contaba con estudios formales, pero la música popular generalmente no se escribía y se transmitía por tradición oral. Por música popular entendemos, por ejemplo, aquella que se hacía en las fiestas del pueblo —ya fueran religiosas o profanas— y en distintos en lugares de reunión, como en las chicherías.

En nuestra época, al igual que en el siglo XVIII, en muchos casos los músicos populares pueden ser virtuosos de sus instrumentos aunque no tengan formación musical académica. Esto quiere decir que a veces estos músicos tocan muy bien, incluso piezas con alto grado de dificultad, pero que no pueden leer o escribir notación musical. En nuestros días hay una buena cantidad de música popular que se escribe y que hasta se publica, pero hay mucha música que está en proceso de desaparición o que ya se ha perdido. Por ejemplo, son muchos los casos de música que se tocaba en fiestas o ceremonias de distintos grupos sociales y que se está olvidando. A veces sólo los adultos mayores de un grupo o población recuerdan ciertas piezas musicales que mucha gente sabía años atrás; cuando esa gente muere y nadie ha escrito la música, esas piezas se pierden irremisiblemente. La música se salva cuando hay gente que se preocupa por preservar la tradición, ya sea de forma oral —como se ha hecho siempre— o a través del registro escrito, como se hace actualmente, por ejemplo, en las investigaciones sobre esta música. Resulta una gran fortuna que en el siglo XVIII una persona con preparación musical académica se haya ocupado de registrar la música que comúnmente no se escribía. De esta manera podemos acercarnos a un pasado bastante lejano en tiempo, aunque cuando escuchamos su música en ocasiones puede resultar familiar y cercano, muy parecido a nuestro presente sonoro.

 

Codex Martínez de Compañon (Códice Trujillo del Perú)
CD

------------------------------------------------------------------------------
Composer: Anónimo
Orchestras/Ensemble: Capilla de Indias
Conductor: Tiziana Palmiero
------------------------------------------------------------------------------
01. Cachua Al Nacimiento de Christo Nuestro Señor.
02. Tonada La Brugita, de Guamachuco.
03. Tonada El Congo.
04. Tonada El Tuppamaro de Caxamarca.
05. Tonada del Chimo.
06. Bayle del Chimo. [Instrumental]
07. Tonada El Diamante, de Chachapoias.
08. Tonada La Lata.
09. Tonada La Selosa, del pueblo de Lambayeque.
10. Tonada El Conejo.
11. Tonada El Huicho, de Chachapoyas.
12. Bayle de danzantes con pifano y tamboril. [Instrumental]
13. Tonada La Donosa.
14. Cachuyta de la montaña El Vuen Querer (clic para escuchar un extracto del tema).
15. Cachua a duo y a quatro, Al Nacimiento de Christo Nuestro Señor.
16. Lanchas para baylar. [Instrumental]
17. Tonada El Tupamaro [de] Caxamarca.
18. Tonadilla El Palomo, del pueblo de Lambayeque.
19. Cachua serranita El Huicho Nuebo, a N[uest]ra S[eñor]a del Carmen, de la ciudad de Trux[ill]o.
20.Cachua La Despedida, de Guamachuco


CAPILLA DE INDIAS
DANIELA BUSTAMANTE & EUNICE SAN MARTÍN sopranos
DANIEL MESÍAS, contre ténor - CLAUDIO ZAMORANO, ténor
JOSHUA OBILINOVIC, basse
FRANCO BONINO, flûtes à bec, dulciane, chalemie - FELIPE ARIAS, flûtes à bec
PRISCILLA VALENZUELA & MATÍAS COFRÉ, violons - LEONARDO ZAMORANO, violoncelle
FRANCO DA PONTE & VICTOR CHOQUE, bajones, quenas, bandolin, cajon
JOSÉ MANUEL VALDÉS, guitare baroque
TIZIANA PALMIERO, harpe baroque
GUILLERMO MARCHANT, orgue et clavecin
Direction musicale : TIZIANA PALMIERO
Dans toutes les œuvres : percussions, oiseaux & accessoires ; Capilla de Indias.

Tonada del Congo /fragmento)
Recopilada hacia 1782 en la obra de Martínez Compañón en la que podemos apreciar cómo se expresa la diáspora africana.

Si deseas el CD completo y las ilustraciones del álbum, clic aquí

O puedes oirlo aquí PLAY   PAUSA   STOP

Ilustraciones del Códice Trujillo, referentes a la vida de los afroperuanos



Este sitio web es financiado con fondos de Cimarrones.

Siempre respondemos los E-mail's que nos envían.
Si no lo hiciéramos, es señal de que por fallas de servidor no lo hemos recibido; rogamos su reenvío.
  Ir a la página
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 /

 

Escríbenos Pulsa aquí

mano

Desde el 18 de diciembre de 2002


Gracias